Também conhecido por seu nome original de Judá Abravanel (1464 – 1530).
Ele pertencia a uma nobre família hebraica, os Abravanels, e estudou teologia e medicina. Quando João II ascendeu ao trono português, o pai de León Hebreo, Isaac Abravanel, que era tesoureiro e ministro do falecido monarca Alfonso V de Portugal, caiu em desgraça e em 1483 teve que fugir e se refugiar na Espanha sob a proteção de Abraham Senior . , que o associava aos seus negócios financeiros e às suas funções na Real Fazenda. No ano seguinte, León e o restante da família se juntaram a ele na Espanha e se estabeleceram em Sevilha, onde mudou seu primeiro nome para “León” e pôde exercer a medicina.
Em 1492, tendo recusado a conversão ao catolicismo, e afetado pelo Edito de Granada que decretava a expulsão dos judeus da Espanha, foi para a Itália. Lá viveu em Gênova e, posteriormente, em Nápoles. Em 1502, ele completou seus famosos três diálogos de amor em italiano (diálogo de amor), embora só tenham sido impressos postumamente em 1535 em Roma. A influência de Platão através de Maimonides, Juhanam Alemanno, Giovanni Pontano, Mario Equícola e Fray Gil de Viterbo é aí notória. O modelo imediato, no entanto, foi o trabalho de Marsilio Ficino diálogo sobre o amormesmo que León Hebreo soubesse expor a estética platônica de forma mais completa, original e profunda e conseguisse anular seu modelo.
De fato, todos os platonistas espanhóis do século XVI foram influenciados por diálogos por Juda Abravanel e as traduções multiplicadas (Guedella Yahía, Os diálogos amorosos do médico Mestre Leon Albarbanel. Mais uma vez traduzido para o espanhol, Veneza, 1568; Dr. Carlos Montesa, advogado e matemático de Zaragoza, Philographia universal de todo o mundo, Diálogos de Leon Hebreo traduzido do italiano para o espanhol, corrigido e adicionado por Micer Carlos Montesa… Saragoça: Angelo Tavanno, 1582; e a de Garcilaso de la Vega, o Inca (Madrid: Pedro Madrigal, 1590).
Há vestígios óbvios de diálogos nas obras de Baltasar de Castiglione, Pietro Bembo, Juan Boscán, Garcilaso de la Vega, Francisco de Aldana, Maximiliano Calvi, Fernando de Herrera, Luis de Camoens, Pedro Malón de Chaide, Montaigne, Pedro Simon Abril, Miguel de Cervantes etc. Este último escreve em seu Don Quixote: “Se tratares com amor, com duas onças que conheces da língua toscana encontrarás León Hebreo, que te infla as medidas”. Mas sua influência vai além da esfera hispânica e se estende à escala européia: reminiscências de diálogos nós os encontramos na poesia de Michelangelo Buonarroti, no pensamento de Giordano Bruno e no de Spinoza. No entanto, ele foi colocado no Index librorum proibitorum da Santa Sé por causa de seus traços heréticos de cabalismo e teosofia.
Como poeta de língua hebraica, também é importante, apesar de sua fraca produção: um Queixa contra o destino (Nápoles, 1503) está na forma de uma epístola ou carta; São 132 versos dirigidos a seu filho, sequestrado e batizado à força pelo rei de Portugal Juan II e refletem uma verdadeira amargura pela perda de seu filho, que certamente nunca mais viu. Ele também escreveu em hebraico uma elegia solene, a Sujo com a morte de seu pai.
Fonte: Wikipédia
“Estudioso de viagens do mal. Totalmente viciado em café. Escritor. Fanático por mídia social. Estudante amigo dos hipsters.”