Dicionário jesuíta espanhol feito na Bolívia declarado Memória do Mundo

A Bolívia recebeu nesta quarta-feira a certificação “Memória do Mundo” que a Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (Unesco) concedeu a um dicionário da língua moxa que o jesuíta espanhol Pedro Marbán (1647 -1713) publicou no início do século XVIII .

O ato aconteceu nas instalações do Museu de Etnografia e Folclore (Musef) de La Paz, local que abriga o documento, e contou com a presença da chefe do Cluster Office da UNESCO, Indira Salazar Martínez, e da presidente do Centro de Memória do programa Mundial (Mowlac), Marilyn Sánchez.

A “Arte do Vocabulário do Catecismo Maior e Menor da Língua Moxa” foi apresentada a Mowlac em meados do ano passado e, no final desta gestão, esta instância incorporou o dicionário da língua moxa Marbán ao registro “Memória do mundo” .

Esta declaração também inclui os documentos bolivianos “Fondo Escrituras Públicas de La Plata” e “Relação dos instrumentos que são enviados destes reinos da Espanha para a América para o novo estabelecimento da Casa da Moeda na Vila Imperial de Potosí, século XVIII”.

DICIONÁRIO DE RIQUEZA

O chefe da unidade de Extensão do Musef, Milton Eyzaguirre, explicou que o dicionário é um elemento para “compreender a organização dos sistemas de parentesco, relações de género, construções míticas, políticas, agrícolas e hidráulicas” do povo moxeño.

O texto é composto por “a arte da língua moxa” com 19 capítulos, o vocabulário espanhol-moxeño, o vocabulário moxeño-espanhol e o catecismo que tem dez seções.

Eyzaguirre especifica que o dicionário foi elaborado “cerca de 25 anos”, entre 1676, quando o jesuíta chegou à planície de Moxos, atualmente localizada no departamento amazônico de Beni, e 1701, quando foi concedida a autorização para sua impressão. um ano depois, em Lima.

O especialista destacou que em seu conteúdo se destaca a “clareza no uso da linguagem”, já que os pronomes são identificados para “cada um dos gêneros”, são mencionados os tipos de união como o mancebado ou os casamentos polígamos de homens e mulheres , além de cerca de “200 termos que se referem à água”.

Este último abre a possibilidade de que os Mojeños tivessem “o conhecimento da gestão da tecnologia da água” numa zona onde os rios transbordam e ocorrem cheias no início de cada ano.

SOBRE O AUTOR

O jesuíta Marbán especializou-se em gramática e chegou à região de Moxos em 1676, onde viviam cerca de 6.000 habitantes e onde reinava um clima de “guerra” devido aos conflitos entre tribos e à expansão portuguesa na região oriental, disse Eizaguirre.

Marbán identificou a língua marrocosí, que é justamente o moxeño, e cujas variantes deram origem ao moxeño trinitário e ao moxeño inaciano, reconhecidos na Constituição boliviana.

O jesuíta fundou a missão de Loreto em 1682, onde faleceu em 1713.

O responsável da Unesco precisou que o documento foi objecto de um processo “muito exigente” uma vez que parte da certificação consistiu na identificação da passagem “de mãos dadas” do dicionário, desde a sua impressão até à sua entrega ao governo em década de 1980. Musef .

“O trabalho não acaba aí, depois vem um processo de digitalização que exige conhecimento especializado, disse Salazar.

O programa “Memória do Mundo” dependente da UNESCO é realizado desde 1992 e tem como função preservar e gerar acesso ao “patrimônio documental e digital” mais relevante do mundo. ECE

Francisco Araújo

"Nerd de álcool. Leitor. Especialista em música. Estudante típico. Jogador irritantemente humilde. Especialista em zumbis. Solucionador de problemas sutilmente encantador."

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *